Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
Al Mario l'è propri un tabaloeuri
El Mario l'è propi un tabalœri
Mario è proprio sciocco
Chela linguascia da la Teresa la fàa tacalit tuc
Qella linguaça de la Teresa la fa tacar lid tuts
Quella linguaccia di Teresa fa litigare tutti
Sun guluus da tàcul in ümid
Sont golos de tacole in umid
Sono ghiotto di taccole in umido
Han tacuná i strà malament
Hann taconad i strade malament
Hanno rattoppato le strade male
Chela dona lì la gh'ha un gran tafanari
Qella dona lì la g'ha un grand tafanari
Quella signora ha un grosso sedere
La Luisa gh'ha dai una tafiava a la Maria
La Luisa la g'ha dait una tafiada a la Maria
Luisa ha fatto un'allusione a Maria
Quand mangi l'üga mericana spüdi foeura i tagasc
Quand mangi l'uga americana spudi fœra i tagace
Quando mangio l'uva americana scarto la buccia
Che l'om lì l'è tajá in dal so mestè
Qell om lì l'è taiad ind el so mester
Quell'uomo è furbo nel suo lavoro
Ogni des dì a gh'ho da tajaa al prà
Ogni dex dì g'hoo de taiar el prad
Ogni dieci giorni devo tagliare il prato
Al Broeus l'è un tajamedega
El Brœx l'è un taia-medega
Ambrogio è un faccendiere
Al prim dì da laur ho metù sü un tajoeur
El prim dì de lavor hoo miss su un taiœr
Per il primo giorno di lavoro ho messo un tailleur
Cusa te fè lì cume un tambarnacul?
Cosa ta fee lì come un tambarnacol ?
Cosa fai lì come uno stoccafisso
Chela tamberla lì l'è sempar sui niul
Qella tamberla lì l'è semper sui nivole
Quella sciocca è sempre tra le nuvole
Tira i tàmbul in barca
Tira i tambole in barca
Tira i remi in barca
Al Giuan al sona al tambùr in dala banda
El Joann al sona el tambor ind la banda
Giovanni suona il tamburo nella banda
Na volta in mez al curtìl gh'era la tampa
'Una volta in mez ai cortil g'era semper la tampa
Una volta in mezzo al cortile c'era la latrina
Oh tana! Sa fa propri inscì
Oh tana ! Se fa propi insì
Caspita! Si fa proprio così
Al Vitori l'è un po' un tandugian
El Vitori l'è un poo un tandojan
Vittorio è un po' ingnorantotto
Chela persona lì l'è 'na tanfüsona
Qella persona lì l'è una tanfusona
Quella persona fruga sempre nei cassetti
Par sarà sù la fesüra gh'ho mis dént una tapèla
Per sarar su la fessura g'hoo miss dent una tapella
Per chiudere quella fessura ho infilato una lamina di legno
La Maria e al Luis in sempar lì a tapelàa
La Maria e el Luis inn semper lì a tapellar
Maria e Luigi sono sempre lì a parlare
Quand vedan al Franco scapan tuc parché l'è un tapelùn
Quando vedono Franco tutti lo evitano perché è logorroico
Duperi i tapit par pizàa al foeuch
Uso le scheggiedi legno per accendere il fuoco
Ho cipá 'n'a tarelava e so mia chi ringraziàa
Ho preso una randellata e non so chi ringraziare
Büst l'è la patria dal tarlis
Busto Arsizio è la patria della stoffa per i materassi