Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
La Luisina l'è un po' 'na zabeta
La Luisina l'è un poo una zabeta
Luigina è un po' pettegola
Al Mario l'è un zacar
El Mario l'è un zacar
Mario è impreciso
A Natal devan mai da mancaa i zacarel
A Natal g'hann miga de mancar i zacarelle
A Natale non devono mai mancare le mandorle
Quand pasan i bée sa ciapa sempar 'na quai zeca
Quand passan / passa i ber se ciapa semper una quai zeca
Quando passano le pecore si prende sempre qualche zecca
In dal giardin da la famiglia deu mai da mancà al zelar e l'erburìn
Ind el jardin de la familia g'ha mai de mancar el seller e l'erborin
In un orto famigliare non devono mai mancare il sedano e il prezzemolo
Chel caco chì l'è zerb
Qell caco lì l'è xerb
Questo caco è acerbo
Ho cumprà i zibret al mercà
Hoo comprad i zibrete a'l mercad
Ho comprato le ciabatte al mercato
Dam un zich da zücur
Dà-m un zic de zucor
Dammi un poco di zucchero
Sunàa al zifùl l'è mia facil
Sonar el cifol l'è miga facil
Suonare lo zuffulo non è facile
Al Bias a l'è un zifulot
El Biagio a l'è un cifolot
Biagio si comporta da sciocco
Quand i busch eran net gh'era tant zinevar
Quand i bosc eren nets g'era tant jinever
Quando i boschi erano ben curati si trovava tanto ginepro
I zocur da la me cà in da marmur
I zocol de la mè cà inn de marmor
Gli zoccoli del mio appartamento sono in marmo
Tanti an fa in dala bela stagiùn sa metevan sù madumà i zocur
Tants ann fa ind la bella stajon se metevan / meteva su madomà i zocol
Tanti anni fa nella bella stagione si usavano solo zoccoli
I turtei da züca in propri bùn
I tortei de zuca inn propi bon
Le frittelle di zucca sono proprio buone
La zücascia l'è danüsa in di giardit
la zucaça l'è danosa ind i jardits
Il grillotalpa è molto dannoso negli orti
I züch in chi d'Usmà
I "zuqe" inn qei de Osmad
Gli abitanti di Osmate sono chiamati "zucche"
A mi ma piasan i zuchìt ripien
A mi me piaxen i zuqits ripien
A me piacciono le zucchine ripiene
Al me nonu al faseva al zücuràt
El mè nonu al faxeva el zocolat
Mio nonno faceva lo zoccolaio
In invern i fioeu purtavan i zücurùn
In invern i fiœi portavan i zocolon
In inverno i bambini indossavano scarponi con suola in legno
Al gh'aveva un züf da caveij vioeula
Aveva un ciuffo di capelli viola
Chi va cui zop impara a züpignàa
Qi va cont i zop l'impara a zopignar
Chi va con gli zoppi impara a zoppiccare
Te se un po' un züruch
Sei un po' ritardato