Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
Stamatina sun naj a pescàa gli anguil con la legnora
Stamattina presto sono andato a pescare le anguile con la lenza
Tut al dì sei in gir a fàa al lendanun
Tutto il giorno sei in giro a fare lo scansafatiche
La me dona l'ha portá in dote vint para da lenzoeu
Mia moglie ha portato in dote 20 lenzuola
La Giudita dal Betulìn la faseva 'na bona leura in salmì
la Giuditta del Bettolino faceva un'ottima lepre in salmì
Ogni paes a gh'hà al sò libidoch
Ogni paese ha il suo baggiano
A te fée al licard e te sempar bevù l'acqua dal puz
Fai lo schizzinoso e hai sempre bevuto l'acqua del pozzo
Tut i dì la stesa lienda
Tutti i giorni la stessa tiritera
Al Funsin l'è sempar in gir a fàa al ligera
Alfonso è sempre in giro a fare il teppistello
Mariana a l'è ligurdiva
Marianna è una persona sveglia
I baracùn da la Madona dala Riva vendevan tanti liguzögn
I baracconi per la Madonna della Riva una volta vendevano tante leccorinie
Fa mia al liguzün che poeu te ste mal
Non fare l'ingordo che poi stai male
Fa mia al linfroch
Non fare lo sciocco
Fa mia il linogia
Ma non fare l'infingardo
La me nona par i bugnun ma meteva sü la pulentina da linusa
Mia nonna per i foruncoli mi metteva le polentine di semi di lino
Da quand sun levà sü dal let sun pü linzá
Da quando mi sono alzato dal letto non sono più decubitato
Al me nonu impaiava i cadregh cun la lisca
El mè nonu l'impaiava i cadrege cont la lisca
Mio nonno col falasco palustre impagliava le sedie
Quant legi in let meti sempar sü 'na liseous da lana merinos
Quand leji in leit meti semper su una lisœs de lana merinos
Quando leggo a letto indosso sempre un giacchettino di lana merinos
Incoeu par sumenàa al margun sa dupera pù la livera
Incœ per somenar el margon se dopera plu la livera
Oggi per seminare il granoturco non si usa più lo spago
I cà di cuntadit gh'avevan la lobia in legn
I cà dei contadits g'havevan la lobia in legn
Le case dei contadini avevano la balconata in legno
A navi a vendemia in Paradiis in dal loeuch d'un me amis
Navi a vendemia in Paradis ind el lœg d'un mè amix
Andavo a vendemmia in Paradiso nel vigneto di un mio amico
Angera a la gh'ha di loeugh meravigliuus
Angera ha dei luoghi meravigliosi
I pet fan rid e i lof fan ruzàa
I pits fann rider e i lofe fann ruzar
I peti fanno ridere e i peti silenziosi fanno litigare
La me logia l'ha faij vot purscelit
La mè loja l'ha fait vot porcellits
La mia scrofa ha fatto otto maialini
Stamatina ma sun disedá un po' luch
''Sta matina me sont dissedad un poo loc
Questa mattina mi sono svegliato un po' stordito
Al me maestar l'era un ludar
El mè maester l'era un loder
Il mio maestro avevo un carattere duro