Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
M'han regalá 'na bela busia in argent
Mi hanno regalato un bel porta candele in argento
Al Cech l'è un busiàt
Franco è un bugiardo
L'Armida l'éra brava a fàa i büst
L'Armida era brava a fare i busti
Na volta la busüla l'era visin a la stua
Una volta il porta sale era vicino alla stufa
In dala but picula gh'è al vin bun
Nella botte piccola c'è il buon vino
I büt dal bruscùn sa mangian come sparg
I germogli del pungitopo si mangiavano come asparagi
In primavera bütan i piant
In primavera germogliano le piante
Al me cüsin in dal laùr l'è un büta la
Mio cugino è una persona imprecisa nel lavoro
Dopo disná ma sun butá giò un mumentìn
Dopo mangiato mi sono coricato un attimo
Al Cech l'è un butalà
Francesco è disordinato
Dopu 'na caminava sunt naj a butasgiò
Dopo la camminata mi sono coricato
In da la butega dala Rosina sa vendeva madumà al lat
Nel negozio della Rosina si vendeva solo latte
Al Mario al rasunava 'me 'n butegat
Mario ragionava come un bottegaio (essere attenti ai conti)
La drugheria dal Cantaluppi la ciamavan Buteghìn
La drogheria del Cantaluppi era conosciuta come Buteghìn
Al butér al sa fa con la pinagia
Il burro si fa con la zangola
La butrisa l'è bona cunt i erbiùn
La bottatrice è buona con i piselli
L'ha tacá un butùn chel finiva pù
Mi ha attaccato un bottone (non mi lasciava più andare)
Ma sunt butuná al paltò
Mi sono abbottonato il cappotto
Al tò cüsin l'è un butuná da dré
Tuo cugino è un credulone
Butona la butunéra
Abbottona la patta dei pantaloni