Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
Quand s'è piscinit sa sciüscia al didùn/ Ma sun schisciá al didun dal pè
Quand s'è picinits se çuça el didon - Me sont sqiçad el didon del pè
Quando si è piccoli si succhia sempre il ditone/ Mi sono schiacciata l'alluce
Dinanz a mì a gh'è nisùn
Dinanz a mi a g'è nissun
Avanti a me non c'è nessuno
Ho strepá al dinc dal giudizi
Hoo strepad el dincc del judizi
Ho tolto il dente del giudizio
Ho dinciá 'na poma e rót un dént
Hoo dinciad una poma e hoo rot un dent
Ho addentato una mela e rotto un dente
Al me dinciat l'è caar
El mè dinciat l'è car
Il mio dentista è costoso
Quand seri piscinin, a ogni dincin che perdevi, truavi cinch ghei sota al cusiin
Quand seri picinin, a ogni dincin qe perdevi trovavi cinq gei sota el cossin
Da bambino, ad ogni dentino che cadeva, trovavo cinque centesimi sotto il cuscino
L'è propri un bel fioeu ma al gh'ha i dinciun
L'è propi un bell fiœl ma al g'ha i dincion
Quel ragazzo è molto bello ma ha i dentoni
Par al cumplean sa disbisciona 'na butiglia da chel bùn
Per il compleanno si stappa una bottiglia di vino buono
Incoeu ho disbrigá i misté
Oggi ho sbrigato le faccende domestiche
Cerca da disciulas che gh'em presa
Cerca di sbrigarti che abbiamo premura
Ven mia chi a discubiàa i giügadùr
Non venire qui a sparigliare le coppie di giocatori
Mi sun discurdá al capel in gesa
Mi sono dimenticato il cappello in chiesa
Ma sun disedá alegar
Mi sono svegliato allegro
Marco l'è disgagiá
Marco è una persona furba
La me nona ma fa sempar disgarbuiàa i matas
Mia nonna mi fa sempre sgarbugliare le matasse
Disgrupat a nìi cà
Affrettati a venire a casa
A fò fadiga a dislazàa i scarp
Faccio fatica a slacciarmi le scarpe
Mangia svelt al surbét che sa dislengua
Mangia in fretta il gelato che si scioglie
Ho fai fadiga a slegàa al trias
Ho fatto fatica a slegare la barca
Ho dislugá al ginuc
Mi sono lussata il ginocchio
Par disnàa a gh'era ris e erbiun
Per pranzo c'era riso e piselli
Dumenica sem naj a disnàa all'Usteria dal Gal
Domenica siamo andati a pranzare all'Osteria del Gallo
Ven mia chì a disquatàa gli altarit
Non venire qui a scoprire gli altarini
La me dòna l'è brava a fàa i turtei da züca
Mia moglie è brava a fare i tortelli di zucca
Ho dugiá 'na bela tusa
Ho addocchiato una bella ragazza