Angera è conosciuta non solo per la sue attrazioni storiche, culturali, paesaggistiche, ma anche per le tradizioni della sua popolazione fra cui il dialetto angerese valorizzato grazie a un progetto co-finanziato da Regione Lombardia, che ha previsto la creazione di un vocabolario digitale, fruibile sul portale turistico per oltre 1800 lemmi.
L'iniziativa ha avuto il suo esordio nell'aprile del 2019 presso la Biblioteca Civica, dove un gruppo di cittadini angeresi ha organizzato momenti di lettura rigorosamente in dialetto per rilanciare il patrimonio linguistico lombardo. Tra gli ospiti d'onore I Piott, termine con il quale venivano chiamati gli angeresi che, da buona gente di lago, era solita mangiare i pesci d'acqua dolce, in particolare i piott cioé le scardole, pesce poco pregiato.
Dizionario Angerese
Ma pias beu al café cun un tzichinin da grapa
Mi piace bere il caffe con un poco poco di grappa
Ho perdù al me ubituari cun tüt i me apunt
Hoo perdud el mè obituari cont tuts i mè aponts
Ho perso il mio obituario con tutti i miei appunti
Al Frigerio al faseva l'ufelée in dala "strava dal marciapé"
El Frigerio al faxeva l'ofeller ind la "strada del marciapè"
Il Frigerio faceva il pasticcere in via Cavour
Vò a Burbané a la festa da l'üga
Voo a Borbaner a la festa de l'uga
Vado a Borgomanero alla festa dell'uva
L'üga nustrana la sta böna fin a Natal
L'uga nostrana la sta bona fin a Natal
La bonarda si può conservare fino a Natale
Pàsam gli ugiaa da sul
Passom i ogiai del sol
Passami gli occhiali da sole
La me mama par lauur la faseva gli ugioeu ai golf dala Sama
La mè mama per lavor la faxeva i ogiœi ai golf de la Sama
Mia mamma per lavoro faceva gli occhielli ai golf della Sama
Gh'ho tanti umit da tra via
G'hoo tants omets de trar via
Ho tante grucce appendiabiti da buttar via
Ma sun daij una martelava a l'ungia e ades gh'ho un murniroeu
Me sont dait una martellada a l'ongia e adess g'hoo un mornirœl
Mi sono dato una martellata all'unghia e ora ho un piccolo ematoma
L'uniscia l'è böna anca par brusàa
L'oniça l'è bona anca per bruxar
L'ontano è ottimo anche per bruciare
L'è ura da mucàla
L'è ora de mocar-la !
è ora di smetterla
Ma brüsis l'uradél
Me bruxiss l'oradell
Mi brucia l'ano
La curiera di cinch ur l'è mai in urari
La corriera dei cinq ore l'è mai in orari
Il bus delle 17 non è mai in orario
Ma sun sbusá l'uregia per met i buculet
Me sont sbuxad l'oregia per meter i bocolets
Mi sono bucato l'orecchio per mettere gli orecchini
Al me culega dal lauur l'è un uregiat
El mè collega del lavor l'è un oregiat
il mio collega di lavoro è un lavativo
Man mis in quarantena perché gh'ho i uregiun
M'hann miss in quarantena perqè g'hoo i oregion
Mi hanno messo in quarantena perché ho la parotite
A porti al bracialèt in dal urévas
A porti el braçalet ind el orevex
Porto il braccialetto dall'orefice
Al Filip al gh'ha tant urgoeui
El Filip al g'ha tant orgœi
Filippo ha molto orgoglio
A Milan l'urinari al chiamam "Sciur Giuli"
A Milan l'orinari a l'ciamen "Sior Juli"
A Milano il vaso da notte lo chiamano "Sciur Giuli"
Tanti an fa la mota da San Quiric l'era piena d'uriùn
Tants ann fa la mota de Sant Quiric l'era piena d'orion
Tanti anni fa la collina di San Quirico era piena di mirtilli
La vulp la m'ha rot l'us'cioeu dal pulé
lo sportello del mio pollaio è stato divelto da una volpe
L'üsc da cà mea l'è tut rot
La volp la m'ha rot l' os'ciœl / us'ciœl del poller
L'uscio di casa mia è tutto rotto
La pupupura l'è un bel üsel
L'upupa è un bel uccello
Un piat bùn sa gusta mej se prima sa üsma
Un buon piatto si gusta meglio se prima si annusa
Al me üsmarìn l'è tut in fiur
Il mio rosmarino è tutto in fiore